

D2141

།འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པར་འགྱུར། །སྙན་བརྒྱུད་དྲི་མ་མེད་པའོ། །མ་གཅིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ་ནས་བརྒྱུད་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ། བ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུཛྙཱ་ན་མཎྜལ་བིདྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཚེ་ དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
轮回将转为涅槃。无垢口耳相传。从成就母后至观世音的秘密修法圆满。
[梵文标题部分的四种对照]
藏文：བ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུཛྙཱ་ན་མཎྜལ་བིདྷི་ནཱ་མ
梵文天城体：परमितायुज्ञानमण्डलविधिनाम
梵文罗马拼音：Paramitāyujñānamaṇḍalavidhi nāma
汉译：无量寿智慧坛城仪轨
藏译：无量寿智慧坛城仪轨
顶礼世尊无量寿佛。

 །རང་བཞིན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གསུང་གི་བདག་།ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་རྗེས་འཛིན་པའི། །བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད། ། རྩ་རྒྱུད་བཤད་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི། །ཆོ་ག་བཟང་པོས་ཡོངས་བཟུང་བཤད། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །གཞན་ཕན་སྒྲུབ་པའི་བློ་གྲོས་ཅན། །རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་ཕྱིར། ཡིད་འོང་ཉམས་དགའི་གནས་ཉིད་དུ། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གསལ་བ་དང་། །གཙོ བོ་འབུམ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཁྲི།།རབ་འབྲིང་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང་། །སློབ་མས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས། །གུས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར། །ས་གཞི་བརྟགས་ཤིང་བཟུང་དང་སྦྱང་། །ཉེས་པ་མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར། ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བྱས་ནས། །བཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་མོ་སེར། །མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་ལུས་ཕྱེད་སྣང་། །བུམ་པ་འཛིན་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་བའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་འགྱུར།།སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ལག་པ་ས་ལ་བསྣུན་པ་ཡིས། །དགའ་བའི་མདངས་ལྡན་ལྷ་མོ་ཡིས། །ཁྱོད་ནི་སློབ་ དཔོན་མཆོག་ཡིན་གྱིས།།དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས། །བརྗོད་ནས་ས་ལ་ཐིམ་པ་ལྟར། །ཕྱོགས་སྐྱོང་གཏོར་མ་འབུལ་བ་དང་། །མཐུན་པའི་གྲོགས་དང་གསོལ་བ་གདབ། །རོ་བསལ་ཉེས་པ་སྤངས་པ་དེ། །འཐས་པར་བཅག་ཅིང་རྣམ་ལྔ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ ནི་ཁྱབ་པར་བྱུག་།མེ་ཡིས་ཞི་བའི་ལས་ཀུན་གྱི། །སྦྱིན་སྲེག་སྦྱངས་དང་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཕྱིན་བརླབས་ལྷ་ཡི་ཁང་པར་བསམ། །བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཀུན་རྫོགས་པས། །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་འདུག་ལ། །སློབ་མ་གུས་པས་སྤོས་ཐོགས་ཏེ། །མཆོད ཅིང་བསྟོད་དང་གསོལ་བ་གདབ།།བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ལི་ཁྲི་ལྟར། །མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ། །མཉམ་ཉིད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཡོན་ཏན་མ་ལུས་བསྐྱེད་ མཛད་ཅིང་།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚུངས་ལྡན་པའི། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་གསུང་གི་བདག་།འཆི་བདག་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པའི། །ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་སྐུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །

我来为您翻译这段藏文：
自性无量寿佛身，
具足五智语之主，
大悲心意摄受者，
顶礼上师无量寿。
从根本续与释续中，
以胜仪轨广宣说，
阿阇黎具诸相好，
具有利他智慧者。
为成自他二利故，
于彼悦意胜处中，
明观本尊瑜伽法，
主尊十万眷属万。
上中获得验相已，
弟子持花恭敬心，
应当至诚而祈请。
为画坛城观察地，
摄持净化无过处，
明观生起次第已，
从"班"字生黄天女身，
庄严妙饰半身现。
持瓶供养并赞叹：
"救护一切诸佛陀，
行持方便殊胜道，
地波罗蜜悉圆满，
天女汝当得自在。
如同救主释迦狮，
降伏魔军而胜利，
如是我今胜魔众，
画此殊胜曼荼罗。"
手击大地天女现，
具足喜悦光泽者：
"汝为最胜阿阇黎，
善成坛城诸事业。"
说已如入地中隐，
献供护方诸神祇，
祈请顺缘诸助伴，
除秽远离诸过失。
捣实涂抹五种物，
遍涂五甘露精华，
以火修习息灾法，
护摩清净咒加持，
观想成就天宫殿。
生起支分圆满已，
阿阇黎居坛城上，
弟子恭敬持香供，
供赞祈请而启白：
"世尊怙主无量寿，
无垢犹如青莲花，
具足等空之身相，
顶礼赞叹平等身。
坛城一切诸天众，
圆满无余功德藏，
犹如如意宝珠般，
顶礼救护众生尊。
无量寿佛语自在，
降伏一切死主者，
赐予寿命成就身，
祈请宣说胜坛城。"
其后金刚阿阇黎...

 དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ཏེ་རྟ་མཆོག་སྐུ། །ཁྲོ་ཞིང་རབ་བརྗིད་ང་རྒྱལ་དང་། །རྐང་པ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བྱས། །མིག་གཉིས་ཉི་ཟླ་འབར་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །འཇིགས་མེད་བྱང་ཤར་མཚམས་སོང་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར ས་གཞི་ལ་གནས་པའི།།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་བགེགས་ཚོགས་ཉོན། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འགྲོ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚར་པ་བརྒྱར་འགས་ཤིང་། ། ལུས་རྣམས་སྟོང་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །རྣམ་པར་འཇོམས་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་ཁྱེད་རྣམས་གཞན་དུ་དེངས། །རྟ་མཆོག་སྔགས་དང་རྡོ་རྗེ་འགྲོས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་པ་རྣམས། །ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། ། ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡིས་བརྡུང་བར་བྱ། །མེ་དའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ས་ཡི་ལྷ་དང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྟ་གོན་གནས་པར་བྱ་བ་ནི། །ལྷ་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་པ་དང་། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་སྤོས་ཐོགས་ལ། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་།།རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པ་དང་། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཆེ་གེ་ཞེས། །དཀྱིལ་ འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ།།རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་ཉེར་དགོངས་ནས། །སོང་ནུབ་དགྱེས་པར་འབྱོན་པར་འཚལ། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པས་མཆོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷག་པར་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后金刚阿阇黎，
摄收坛城马头身，
忿怒威严具我慢，
足下"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：种子字吽）变金刚。
双目如日月燃烧，
金刚铃印手印持，
无畏东北方前行，
坛城地基所住众，
天与非天魔众听：
"我为具德金刚持，
汝等勿违我教敕，
一切魔众速离去。
若不离去仍停驻，
以此智慧金刚焰，
头颅碎裂成百片，
身躯分解成千段，
必定摧毁无疑虑，
是故汝等速他去。"
诵马头咒持金刚，
绕坛三匝而行走，
其后忿怒橛诸尊，
诵"祈拉雅"（藏文：ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलय，罗马拼音：kīlaya，意为：钉入）而钉入，
以"阿库达"（藏文：ཨཱ་ཀོ་ཊ，梵文天城体：आकोट，罗马拼音：ākoṭa，意为：击打）而敲打，
以火咒语而加持。
地神及诸天众等，
预备安住仪轨者，
圆满生起诸天尊，
供养赞颂持香者：
"世尊怙主无量寿，
坛城一切诸天众，
持明天女具神变，
菩萨等众悉皆然，
祈愿一切垂念我。
为作供养于汝等，
为利诸多弟子故，
我某金刚持启白，
祈请建立胜坛城。
慈悲摄受作加持，
今晚欢喜而降临。"
其后内外供养献，
坛城殊胜而安住。

 །རིན་ཆེན་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །ལྟོ་ཆེ་མགྲིན་པ་རིང་བ་དང་། །མཆུ་འཕྱངས་ནག་ནོག་ ར་རི་མེད།།ལྷ་གྲངས་མཉམ་པ་ལས་བུམ་དང་། །རང་རང་ཕྱག་མཚན་རྫོགས་པར་བྱ། །ཧ་ས་དེ་བ་གསེར་དངུལ་དང་། །མུ་ཏིག་མུ་མེན་བྱི་རུ་གཞུག་།ནས་ཏིལ་གྲོ་སྲན་མུངྒ་དང་། །ག་པུར་ཛཱ་ཏི་གུར་གུམ་མཆོག་།ཙནྡན་གཉིས་དང་ཨ་ག་རུ། །མར་དང་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་དང་། །ལན་ ཚྭ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟོ་བ་དགང་།།ཁ་ཚར་མ་ཉམས་རས་ཟུང་གིས། །མགྲིན་པར་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་དང་། །ཁ་རྒྱན་ཀུ་ཤ་འབྲས་བུ་ཅན། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་རས་ཀྱི་སྟེང་། །ཡང་ན་ཀུ་ཤའི་གདན་ལ་བཞུགས། །བྷྲཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཆུ་སྐྱེས་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེངས་ སུ།།ལྷ་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་པ་དང་། །སྔགས་བཟླས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བུམ་པ་གང་བར་བསམ་པ་དང་། །ལྷ་རྣམས་རང་རང་བསྟོད་པ་བྱ། །ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་པ་དང་། །སྔགས་བཟླས་པར་ཆད་བསྲུང་བ་དང་། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མས་ མཆོད།།འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་ཡང་། །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ། །སྐྱེ་རྒས་འཆི་བ་ན་ཀྲ་ཡི། །ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་འཇིགས་རུང་བ། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བདག་སྒྲོལ་མཛོད། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པོ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ ནི་དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པའི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
以珍贵材料所制成，
腹大颈长且具足，
唇垂无有污浊迹，
数量与诸尊相等之宝瓶，
各具本尊之手印。
"哈萨德瓦"金银及，
珍珠、珊瑚与玛瑙，
芝麻、青稞与豆类，
龙脑香、豆蔻、藏红花，
白檀红檀与沉香，
酥油糖蜜及蜂蜜，
以盐充满瓶腹中。
以完好双层布料饰，
庄严装饰于瓶颈，
瓶口饰以吉祥草，
置于杂色莲花布，
或安置于吉祥座。
从"布隆"（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：种子字布隆）生起之宫殿，
莲花日月座垫上，
圆满生起诸天尊，
持诵咒语智慧甘露流，
观想充满诸宝瓶，
各各赞颂诸天尊。
生起事业瓶马头，
持诵咒语护障碍，
五肉甘露食子供，
祈请所欲诸意愿。
弟子殊胜安住者，
手持净瓶并花朵：
"生老病死鳄鱼等，
诸多可怖恐惧众，
祈请度脱轮回海。
大乐尊前我启白，
祈愿阿阇黎垂念，
开显大觉之法要，
我礼大尊怙主前。"

 །དམ་ཚིག་དེ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དེ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ གྲོང་མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །འོད་ཀྱིས་བུར་བྱས་སྡིག་པ་སྦྱངས། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སངས་རྒྱས་ དུས་གསུམ་འབྱུང་བ་རྣམས།།རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་རབ་བསྒོམས་པས། །ཡེ་ཤེས་མཉམ་མེད་ཡང་དག་བརྙེས། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །དྲག་པོ་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་སྡེ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་ འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་ཀུན། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་བདག་ལ་དགོངས། །མ་ལུས་བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་སངས་རྒྱས་པར། །བླ་མེད་བདག་ལ་གཟིགས་པར་མཛོད། །དམ ཚིག་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བྱ། །སློབ་དཔོན་ དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི།།རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་ཆེན་དག་པ་ལ། །ཕྱི་དང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་མི་ནུས་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས གསུམ།།བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚངས་སྤྱོད་དང་། །རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་པར་བགྱི། །བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །གུས་པས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ པར་བྱ།།དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་རུ། །དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་ཏེ། །

我来为您翻译这段藏文：
请赐予我此三昧耶，
请赐予我菩提心，
佛法僧三宝，
请赐予我三皈依。
于大解脱圣城中，
怙主我愿得趣入。
光明摄为子净罪，
来此大乘之子众，
汝为大法之法器，
密咒行持之仪轨，
我当如实为汝示。
具足身语意金刚，
三世一切诸佛陀，
由修密咒金刚法，
证得无等之智慧。
救护释迦狮子尊，
降伏大力魔军众，
亦以此力胜大军。
是故为证遍智故，
子当如是生智慧。
尔后金刚阿阇黎，
忏悔罪业等一切，
当行前行诸仪轨。
无量寿佛请垂念，
一切安住善逝尊，
从今直至成佛间，
无上尊前请垂视。
受持誓言三昧耶：
佛法僧三宝，
无上三宝尊，
佛陀瑜伽戒，
如实当受持。
于胜金刚种姓中，
金刚铃印手印等，
如实当受持，
亦当持师承。
于胜珍宝种姓中，
悦意誓言三昧耶，
每日六次中，
恒施四种施。
从大菩提所生起，
清净莲花大种姓，
外密三乘法，
圣法当受持。
于胜事业种姓中，
具足一切诸律仪，
如实当受持，
供养事亦行。
持戒之学处，
摄集诸善法，
利生三种戒，
我当坚固持。
不二梵行戒，
护持自誓言，
以我善业力，
速证佛果位，
度众生轮回，
至无上圣境。
应当恭敬诵三遍，
额喉心间三处中，
当涂香料三明点。

 །དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་ཏེ། །རྟ་བདུན་ཆུ་སྐྱེས་འཁོར་ལོའི་སྟེར། །ཐུགས་གསུང་སྐུ་ཡི་སྙིང་པོས་བརྒྱན། །རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། །ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད། །དེང་ནས་བཟུང་ནས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། ། འཁོར་བའི་ཉེས་པས་མ་གོས་པར། །མཆོད་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་ནི། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་། ཤྭདྠ་དད་པ་ལ་ཤ་།ུ་དུ་མ+Wཱ་ར་ལ་སོགས་པ། །བཅུ་གཉིས་སོར་གྱི་ཚད་ཙམ་ལ། །རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་ནས། །མཎྜལ་འདབ་བརྒྱད་རྣམ་ལྔས་བྱུག་།ཤར་ནས་དབུས་སུ་དོར་བ་ནི། །པདྨའི ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ།།སྟེང་དུ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །ཕྱོགས་སུ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པ་དང་། །ཐུར་བལྟས་ས་འོག་འགྲུབ་པ་ཡིན། །མཚམས་སུ་འཇིག་རྟེན་དངོས་གྲུབ་པོ། །དེ་ནས་སྐྱོར་ཆུ་སྦྱིན་པ་ནི། །ོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷཱ་སྶརྦ་དྷརྨཱཿསརྦ་པཱ་པཱ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོ་ངྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལ་པཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་སྒོ་ གསུམ་དག་སྦྱངས་ནས།།སྐུད་པ་དམར་པོ་སུམ་སྒྲིལ་ལ། །རྟ་མགྲིན་སྔགས་ཀྱིས་བཅིང་བར་བྱ། །ཀུ་ཤ་གཙང་མ་སྔས་དང་སྟན། །མ་ནོར་སེང་གེའི་ཉལ་སྟངས་བཞིན། །ཐུབ་པས་ཏིང་འཛིན་འགྲུབ་པ་ལྟར། །མཚན་མ་གང་བྱུང་བརྗོད་པར་བྱ། །བཟང་ན་དངོས་གྲུབ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། །ངན་ན་སྦྱིན་སྲེག་ གིས་ནི་བཟློག་།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་བཤད་ནི། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་དག་།ུ་དུ་མ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེ་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་ངམ་ཡང་ན་མི་འབྱུང་སྲིད། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཆོད་ལ། །ནང་པར ལངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།།ནམ་མཁར་བཏེག་སྟེ་ཐིག་གདབ་སྟེ། །བུ་མོ་གཙང་མ་སྡོམ་ལྡན་གྱིས། །རས་བལ་ལས་བྱུང་བཀལ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔའམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷ་རྨཱ། །བརྗོད་ནས་བསྒྲིལ་བར་བྱ་བ་ནི། །པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་ཀྱང་། །མི་འཆི་ལྔ་ཡིས་སྤངས་ བྱས་ལ།།བློ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་བྱས་ནས། །ནམ་མཁར་ཡེ་ཤེས་ཛ་ཛས་གདབ། །སྒོ་ཡི་བཅུ་གཉིས་ཆ་དང་ལྡན། །སྲིད་ཀྱང་ཁང་པ་ཉིས་འགྱུར་ལ། །ཚངས་པའི་ལས་ཐིག་དྲངས་པ་ལ། །ོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་ས་མ་ཡེ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཚངས་དང་ཟུར་ཐིག་ལ་སོགས་པ། །བསྟན་བཅོས་མཐོང་ཞིང་བློ་ལྡན་ དེས།།ཆ་ནི་གང་ཡིན་རྣམ་པར་དབྱེ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །ཆད་ན་བླ་མའི་སྲོག་གཡོ་ཞིང་། །

我来为您翻译这段藏文：
涂抹三个香料明点，
七马日轮轮盘中，
以心语身咒音庄严，
本尊放光遍照已，
融入不二智慧中。
先以二水作供养。
从今以后汝子当，
不染轮回诸过失，
具足一切诸供养，
子当如是生智慧。
白檀、乌杜巴罗等，
长度十二指量中，
顶端以花作庄严，
曼陀罗八瓣五涂。
从东向中央投掷，
伴随莲花手印相，
上方为胜悉地成，
方位事业成就相，
下视地下成就相，
隅处世间悉地成。
尔后献供净水时，
（咒语：嗡 舍 毗秋达 萨尔瓦 达玛 萨尔瓦 帕帕尼 查雅 毗秋达雅 萨尔瓦 毗嘎尔潘 阿帕那雅 吽）
以此清净三门已。
红色三股绳编织，
马头明咒作系缚。
洁净茅草枕与垫，
如狮子卧不错乱，
如佛成就三摩地，
所生瑞相当宣说。
若善增长悉地喜，
若恶火供作遣除。
甚深广大法教者，
世间遍智诸圣尊，
如乌杜巴罗花般，
百世难遇或不遇。
密咒行持之法仪，
较此更为稀有矣。
供养金刚上师已，
清晨起身坛城尊，
升于虚空画界线。
清净持戒童女以，
棉花纺织所成者，
五智或身语意三。
（咒语：嗡 阿纽纽 阿努嘎达 萨尔瓦 达玛）
诵已当作盘绕已，
置于莲花器皿中，
以五甘露作净除，
智者融入智慧已，
虚空智慧扎扎画。
具足十二门分量，
纵使房屋二倍大，
梵线拉直画界时，
（咒语：嗡 班扎 苏札 萨玛耶 玛帝 札玛 吽）
梵线角线等诸相，
见论具慧者当知，
如何分别诸部分。
若有过失之果报，
则令上师寿命动。

 །ཆད་ན་བླ་མའི་སྲོག་གཡོ་ཞིང་། །དམན་ལྷག་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་རྨོངས་པར་འགྱུར། །བློ་ལྡན་ཉེས་པ་མེད་པར་བྱ། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཅས། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན། །ཉི་ཟླ་དྲིལ་བུ་ གཡེར་ཁས་སྤྲས།།ཕོ་བྲང་ཆུ་སྐྱེས་རིམ་པ་གཉིས། །མུ་ཁྱུད་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་། །ཁྱམས་དང་ཕྱི་རོལ་པ་དར་དང་། །རྡོ་རྗེ་མེ་རི་ལ་སོགས་པ། །རྣམ་པ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་ལྔ་དང་འབྲུ་ཕྱེའམ། །པདྨའི་སྣོད་དུ་སོ་སོར་བཞག། །ས་བོན་བྲིས་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།སྔོན་པོ་སེར་པོ་དཀར་པོ་ལྗང་། །དམར་པོ་འདི་ནི་ནང་དུ་འདོད། །གཡས་སྐོར་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བྲི། །དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་དྲང་བ་བྱ། །པདྨའི་སྣོད་ཀྱིས་སྟེང་ནས་བཀབ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་སྒྲོལ་བྱེད། །བཅོམ་ལྡན་ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད།།ཚོན་གྱི་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །མེ་ཏོག་དོར་ལ་མཚན་མ་བརྟག་།ཤར་སྔོ་ལྷོ་སེར་ནུབ་དཀར་པོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།པདྨ་ལྷ་སྣམ་དམར་པོའོ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཁྲུས་བྱས་དྲི་ཞིམ་ལུས་བྱུགས་ནས། །གོས་བཟང་བརྒྱན་ལ་ ལན་གསུམ་བསྐོར།།ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས། །ཡིད་ཀྱིས་སྒོ་བཞི་དབྱེ་བར་བསམ། །ོཾ་བཛྲ་མུངྒྷ་ཊ། ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ། །རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་བུམ་པ་རྣམས། །གནས་དང་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དགོད། །སྣ་ཚོགས་གོས་དང་རྒྱན་ཕྲེང་སོགས། །མཆོད་ པའི་རྫས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན།།དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཚིམ་པ་དང་། །བར་ཆད་ཞི་ཕྱིར་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། །སློབ་མའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར། །སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་དབང་དང་ ལྡན།།ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་འཇུག་པ་དང་། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །ཁྲུས་བྱས་བགེགས་དང་སྡིག་པ་སྦྱང་། །གདོང་པ་རས་ཀྱིས་བཀབ་ནས་ནི། །བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ། །བདག་ནི་སྐལ་བཟང་རིགས་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །གཙོ་བོ་ ལྷ་མོར་བཅས་པ་ཡི།།ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
若有缺失上师命动摇，
过多过少致病所侵害，
方向错乱弟子成愚痴，
智者应当无有诸过失。
方形四门具台阶，
璎珞半璎珞庄严，
日月铃铛金铃饰，
宫殿莲花二重层。
轮围莲花花鬘饰，
回廊外围帷幔帐，
金刚火山等诸相，
一切无余皆圆满。
五宝及与谷粉等，
各置莲花器皿中，
书写种子融智慧，
身语意尊作加持。
青黄白绿及红色，
此等内部当安置，
右旋不断而书画，
西北隅处作直引。
莲花器皿覆其上，
此乃清净法界相，
普度有情诸界趣。
世尊怙主无量寿，
当以彩色作事业，
投花观察诸征相。
东方青色南方黄，
西方白色北方向，
如因陀尼罗宝色，
莲花天幔作红色。
如是圆满坛城中，
沐浴涂香妙香已，
着妙衣饰绕三匝。
以无量寿尊瑜伽，
从东门入于内部，
意想开启四门相。
（咒语：嗡 班扎 芒嘎达 萨玛雅 扑热贝沙耶 吽）
胜瓶等诸宝瓶众，
依处次第而安置。
种种衣饰璎珞等，
供养之物善庄严。
坛城诸尊圆满生，
融入智慧作供赞。
以会供轮令满足，
为息障碍于东方，
当作寂静火供仪。
如同弟子仪轨般，
阿阇黎自具灌顶。
从东方向而趋入，
尔后为摄弟子故，
沐浴净除障与罪。
以布遮盖面容已，
"汝子是谁何所欲？"
"我是具福种姓者，
诸佛本性之身相，
皈依阿阇黎尊前，
主尊及诸佛母众，
一切天众我顶礼。"

 །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཚིག་འདིས་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི། ། བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུ~ཾ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཏད་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ོཾ་ན་མ་སྟེ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ན་མ་མི་ཧཱུ~ཾ། ན་མོ་ན་མཿ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་ནས་ཞུགས་ནས་ལྷོ་ནས་དབང་། །ནུབ་ནས་ཆོས་བཤད་བྱས་ནས་ནི། ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི། །དོན་དུ གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨུ་པ་ཐཱ་ན་ཡ་ཨཱ་ཏྨ་ནཾ། ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ངྷི་ཏིཥྛ་ན་སྭ་མཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཨཱ་ཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་མཱཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བར་ངྷ་ན་ཡ་ཨཱ་ཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བཛྲ་དྷ་རྨ་ནཾ་པྲ་ཝར་དྷ་ཡ་མཾ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་པཱུ་ཛ་ཀརྨཱ་ནཾ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཾ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་དུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུད་པཱ་ད་ཡཱ་མི། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་།ོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟཾ། །སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ། དེང་ཁྱོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དངོས་གྲུབ་གཞན་དག་ལྟ་ཅི་སྨོས། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཞུགས་མི་སྨྲའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于大解脱胜城中，
祈请怙主摄受我。
随后以此作祈请：
"一切如来所住处，
无量寿尊最胜城，
于此心要坛城中，
我当引入诸弟子。"
（咒语：嗡 阿康 毗日 吽）
授予花鬘供养已，
顶礼坛城诸天尊。
（咒语：嗡 纳美斯贴 吽）
（咒语：嗡 纳美米 吽）
（咒语：纳摩 纳玛 吽 梭哈）
从东入已南灌顶，
西方说法作已后，
为成事业等诸事，
如是作祈请：
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 布扎 乌巴塔纳雅 阿特玛南 尼雅达雅米）
（咒语：萨日瓦 达塔嘎达 班扎萨托 阿迪提叉纳 索芒）
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 布扎 阿毗谢嘎达 阿特玛南 尼雅达雅米）
（咒语：萨日瓦 达塔嘎达 班扎热那 阿毗新匝芒）
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 布扎 扑热瓦尔达纳雅 阿特玛南 尼雅达雅米）
（咒语：萨日瓦 达塔嘎达 班扎达玛南 扑热瓦尔达雅芒）
（咒语：萨日瓦 达塔嘎达 布扎 嘎玛南 阿特玛南 尼雅达雅米）
（咒语：萨日瓦 达塔嘎达 班扎嘎玛 古如芒）
授予三昧耶戒已，
瑜伽发起菩提心。
（咒语：嗡 萨日瓦 优嘎 其达 乌特巴达雅米）
金刚置于心间处。
（咒语：嗡 苏热贴 萨玛雅 当）
（咒语：悉地 班扎雅 塔苏康）
今汝得一切如来，
及无量寿之悉地，
其余悉地何须言？
未入坛城勿宣说。

 །དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་གྱུར་ན། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རང་གི་མགོ བོ་འགས་པར་འགྱུར།།ཚེ་དཔག་མེད་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་དེ་རིང་ཡང་དག་ཞུགས། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ་ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།དེང་ནས་བརྩམས་ནས་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་ང་ཡིན་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ངལ་བརྙས་པ་ན། །མི་བདེ་མ་སྤངས་དུས་བྱས་ནས། །དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་མཛོད་ ལ།།ཚེ་དཔག་མེད་པ་དབབ་པར་མཛོད། །རྐང་མཐིལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཛྷཻཾ། །སྙིང་གར་ལཾ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར། །མགྲིན་པར་བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། སྤྱི་བོར་ཡཾ་ལས་རླུང་དང་ཧཾ། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡབ་ཡུམ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ། །གར་བྱེད་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བདུད་ རྩི་བབས་ནས་སྐུ་ལ་ཐིམ།།ཟག་མེད་བདེ་བས་གང་བར་བསྒོམ། །ོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། སྟྭཾ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ཙ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨ་ཧཿཛྷྱཻཾ། ཞེས་བརྗོད་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་ནི། །གུ་གུལ་ཟླ་མཚན་ཐོད་པ་རུ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བའི་མེ་ཡིས་བསྲེག་།བབ་གྱུར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཿ་ ལས་གསུང་གི་བདུད་རྩི་བསམ།བྷྲཱུཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ། དགེ་དང་མི་དགེ་ལ་སོགས་པ། །སྨྲོས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རིགས། །ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྟན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
三昧耶若有损，
此乃誓言金刚，
若是汝等宣说，
大誓言金刚力，
将使己首破裂。
无量寿尊今于汝，
心中今日善安住，
若说此等仪轨时，
即刻破裂离散去。
此乃汝之地狱水，
违背誓言将焚烧，
若能守护三昧耶，
金刚甘露水成就。
（咒语：班扎 乌达嘎 嗡阿吽）
从今开始汝为子，
我即是彼无量寿，
若汝轻慢于我时，
不舍痛苦命终已，
恐将堕入地狱中。
其后弟子之上首，
祈愿一切如来众，
加持于我作摄受，
祈请降下无量寿。
足底风轮种子字"杰"（ཛྷཻཾ），
心间"朗"（ལཾ）字地轮现，
喉间"旺"（བཾ）字水轮显，
顶上"扬"（ཡཾ）风与"杭"（ཧཾ），
其上无量寿尊住，
父母光明自性中，
舞动身放智慧甘，
露水降注融身中，
观想无漏乐充满。
（咒语：嗡 舍日 布隆 班扎 嘉纳 阿优谢 阿韦夏雅 阿韦夏雅 阿 斯当巴雅 热热热 匝拉雅 吽阿哈杰）
诵此伴随乐器声，
安息香月相颅器，
尸林炭火作焚烧，
降于月轮坛城中，
"阿"（ཿ）字语甘露观想。
（咒语：布隆 舍日 班扎）
善与不善等诸事，
金刚种性当宣说，
（咒语：底叉 班扎）作稳固。

 །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི་དོར་བས། །སྔོན་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་ལྷ། །གང་ཡིན་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག་། པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ། །བྱེ་བྲག་དང་དངོས་གྲུབ་བརྟག་པར་བྱ། །པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཧི་མཾ་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ། །སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱ། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ ཧར་བ་ཊལཾ་ཧྲཱིཿ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ང་ནི་དད་པས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་སྐྱེ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །འགྲོ་དོན་ཕུན་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་སྲུངས། ། གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་གྱིས། །རིམ་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན། །དེ་ནས་སློབ་མ་དད་ལྡན་དེས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཡོན་མཆོག་དམ་པ་འབུལ་བ་དང་། །དབང་བསྐུར་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད བདེ་ཆེན་སྐུ།།འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཁྲི་ལ་འདུག་།རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་ནས། །ཆུ་རྣམས་དུང་ཆོས་བུམ་པར་བསྡུས། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ། །རིགས་ལྔ་རིག་མའི་ལྷ་མོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྲུང་ངོ་། །གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་དྲི་མ་མེད། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
于无量寿坛城中，
抛此明智之花已，
昔时证得智慧尊，
愿降临于彼尊前。
（咒语：布达札 班扎 吙）
（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ वज्र हो，罗马拼音：pratīccha vajra ho，意为：接受金刚吙）
当观察差别与成就。
（咒语：布达格日哈尼 芒 萨多瓦 玛哈巴拉）
（藏文：པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཧི་མཾ་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ，梵文天城体：प्रतिगृह्णहि मं सत्व महाबल，罗马拼音：pratigṛhṇahi maṃ satva mahābala，意为：请接受此大力众生）
当系于弟子头上。
无量寿尊今于汝，
精勤开启汝慧眼，
开已得见一切相，
金刚慧眼最无上。
（咒语：嗡 班扎 内札 阿帕哈热巴 当朗 舍日）
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧར་བ་ཊལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहरव टलं ह्रीः，罗马拼音：oṃ vajra netra apaharava ṭalaṃ hrīḥ，意为：金刚眼开启）
观此殊胜之坛城，
我以信心善生起，
汝成无量寿尊身，
咒印加持作摄受，
利众圆满诸成就，
一切于汝得显现，
获得成就守誓言，
于密咒中当精进，
次第宣说诸清净。
其后具信之弟子，
顶礼上师莲足已，
献上殊胜胜供养，
祈请灌顶而启白：
"世尊怙主无量寿，
父母无二大乐身，
以此不死甘露流，
祈请赐我作灌顶。"
诵三遍已于东方，
八瓣莲花座上住，
从胜利瓶等诸处，
水聚贝器瓶中收，
金刚歌舞乐器声，
五部明妃天女众，
菩萨宣说吉祥词，
忿怒尊众护诸障。
三密誓言所生起，
智慧甘露无垢染，
以此清净天尊水，
不动金刚作灌顶。

 །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ངྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཧཱུ~ཾ། གསེར་ལ་སོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ། །རིན འབྱུང་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ།།དར་དཔྱངས་བཅིངས་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྔགས་པའི། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་དམ་པ་དང་། །དར་དཔྱངས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། །རིན་ཆེན་ལ་སོགས་ རྡོ་རྗེ་ལ།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྐྱེད་ཅིང་བསྟིམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དི་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟུང་། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ངྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། དྲིལ་བུ་དོན་གྲུབ་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡི།།འགྲོ་དོན་མཉམ་མེད་བྱེད་པ་ཡི། །མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་བྱེད་པའི། །དྲིལ་བུ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་ཨ་ངྷི་པ་ཏ་ཡེ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་མཱཾ། །སློབ་མ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་སྣང་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད། །རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་ནི། །ཅིས་ཀྱང་ གཞོམ་པར་མི་ནུས་པའི།།རྡོ་རྗེའི་མིང་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷིཥེ་ཀ་ཏ་མཱཾ། །ཆུ་དང་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་དང་། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་མིང་གི་དབང་། །རིག་པ་ཡི་ནི་དབང་ལྔའོ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ནི་རྣམ་དག་པས། །དབང་བསྐུར་ལྔ་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན། །མ་རིག་པ་ལས་འདས་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་རིམ་གྱིས་ ཐོབ།།དེ་ནས་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པོ་དང་། །སྙིང་ག་ལྟེ་བ་གསང་གནས་རྣམས། །འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་གནས་ཉིད་དུ། །རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་ལྷ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་སྟེ། །འཆི་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་རྣམས་གང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
（咒语：嗡 班扎 阿帝提叉 加纳 阿毗新匝 吽）
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་ངྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཧཱུ~ཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अधितिष्ठ ज्ञान अभिषिञ्च हूँ，罗马拼音：oṃ vajra adhitiṣṭha jñāna abhiṣiñca hūṃ，意为：金刚智慧灌顶）
于金等头饰上，
生宝生尊融智慧，
系缎带时诵此语：
"顶髻宝冠作庄严，
诸佛所共称赞之，
殊胜珍宝之头冠，
缎带灌顶今赐予。"
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 热那 姆库达 阿毗新匝 芒）
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत रत्न मुकुट अभिषिञ्च मां，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata ratna mukuṭa abhiṣiñca māṃ，意为：一切如来宝冠灌顶我）
于宝等金刚上，
生无量光尊融入，
诸佛一切金刚权，
今日于汝作灌顶，
为成就诸佛故，
此金刚汝当持。
（咒语：嗡 班扎 阿帝巴帝 当 阿毗新匝 芒）
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་ངྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वं अभिषिञ्च मां，罗马拼音：oṃ vajra adhipati tvaṃ abhiṣiñca māṃ，意为：金刚主宰灌顶我）
铃生不空成就已，
融入智慧诵此语：
"具足方便与智慧，
利众无等而作为，
圆满供养诸事业，
铃之事业作灌顶。"
（咒语：嗡 阿帝巴达耶 阿毗新匝 芒）
（藏文：ོཾ་ཨ་ངྷི་པ་ཏ་ཡེ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：ॐ अधिपतये अभिषिञ्च मां，罗马拼音：oṃ adhipataye abhiṣiñca māṃ，意为：主宰灌顶我）
弟子由嗡字生毗卢，
迎请智慧成无二，
金刚名号作灌顶，
乃至菩提心间中，
任何方式不能坏，
金刚名号极闻名。
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 阿毗谢嘎达 芒）
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷིཥེ་ཀ་ཏ་མཱཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकत मां，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekata māṃ，意为：一切如来灌顶我）
水与宝冠金刚及，
铃与名号诸灌顶，
即是明智五灌顶。
五种烦恼清净故，
获得五种之灌顶，
超越无明之后已，
次第获得五智慧。
其后顶轮喉轮及，
心轮脐轮密处等，
即是五轮之处所，
五部无量寿佛等，
灌顶诸尊父母相，
成为不死菩提心，
三脉五轮皆充满，
菩提心之作灌顶。

 །འཆི་མེད་རྡོ་ རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་རུ་བསྒོམ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་འདུག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།དཔའ་མཆོག་དང་པོའི་སྐྱེས་བུའོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ དངོས་བྲལ་བྱས།།རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །མཆོག་གི་སྲིད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །མཚན་མ་མེད་པར་འགྲོ་བའི་དོན། །གང་དག་བདག་གིས་བྱེད་ནུས་པས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དབང་བསྐུར་ཆེ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཤར་དུ་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འདུག་།སྟེང་དུ་གདུགས་དཀར་ཕུབ་ནས་ཀྱང་། །རྣམ་ རྒྱལ་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ།།དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། །དྲིལ་བུ་གླེགས་བམ་ལག་ཏུ་གཏང་། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྣམས། །བུ་ཡིས་ གཞན་དོན་བླ་མེད་བྱོས།།ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རོ། །ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་བརྗོད། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་།བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་ཉེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་སྦྱིན་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་ བར་མཛད་དུ་གསོལ།།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པར། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ཆགས་པ་མེད་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱ་སྣ་ཚོགས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱིས་གང་འདུལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
成为不死金刚身，
观想金刚萨埵身，
此乃一切诸佛之，
金刚萨埵手中住，
汝亦当常持此者，
金刚萨埵律仪坚。
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 悉地 班扎 萨玛雅 帝叉 额莎 当 达热雅米 班扎萨埵 嘻嘻吽吽）
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि वज्रसत्व हि हि हूँ हूँ，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayami vajrasatva hi hi hūṃ hūṃ，意为：一切如来成就金刚三昧耶住此汝我持金刚萨埵嘻嘻吽吽）
无始无终之勇士，
金刚萨埵大欢喜，
普贤一切之本体，
金刚傲慢主中主，
勇士最初之士夫，
此乃一切诸佛之，
智慧法界随行说，
汝亦当常持此者，
胜菩提中佛所愿，
有情自性本清净，
以自性故离实有，
自性清净之勇士，
将成最胜之有情，
无相利益诸众生，
我能成办诸事业，
不退转之大灌顶，
祈请赐予大勇士。
东方狮子座上坐，
上方张设白伞盖，
胜瓶灌顶作授予，
大金刚之灌顶时，
三界众生作顶礼，
诸佛三密所生出，
密处灌顶作授予。
（咒语：嗡 班扎 阿毗谢嘎达 阿毗新匝 芒）
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषेकत अभिषिञ्च मां，罗马拼音：oṃ vajra abhiṣekata abhiṣiñca māṃ，意为：金刚灌顶灌顶我）
手授铃铛与经函，
无碍事业诸行持，
子当利他作无上，
汝为金刚之上师，
法王灌顶作授予，
天心咒语诵三遍，
花鬘置于顶上已，
"薄伽梵我已摄受，
祈请于我作加持，
薄伽梵我已授予，
祈请前往彼处所，
为令一切世间界，
无余众生得引导，
以无贪著之心意，
随诸所化种种根，
当转无上妙法轮，
如是种姓随所调，
即是汝之胜事业。"

 །དེང་ནས་བཟུང་ནས་ བུ་ཁྱོད་ཀྱི།།ཞི་རྒྱས་དབང་དང་བསད་པ་དང་། །དགུག་དང་བཅིང་དང་བསྲེག་པ་དང་། །བསྐྲད་དང་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ། །ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་པར་གྱིས། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །མཆིལ་ལྷམ་དེ་བཞིན་རི་ལུ་སྟེ། །མི་སྣང་བཅུད་ལེན་མཁའ་ལ་སྤྱོད། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ ལུས་པ།།དེ་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་སེལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །གཟུང་ དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད།།ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས། །ཧོཿཡིས་མདའ་གཞུ་ཕྱོགས་བཞིར་འཕངས། །མཚན་མོ་གནས་ཁང་དབེན་པ་རུ། །བཞིན་བཟངས་མིག་ཡངས་ལང་ཚོར་ལྡན། །ལུས་ལ་དྲི་ཡིས་བྱུགས་བྱས་ཏེ། །རྩེ་དང་དགོད་པ་ལ་སོགས་པས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཕབ་སྟེ། །ནོར་བུ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྟུང་བས།།ཉ་ཕྱིས་དུང་ཆོས་ལ་སོགས་སུ། །དྲིར་བཅས་སློབ་མའི་ཁ་རུ་ནི། །མཐེ་བོ་སྲིན་ལག་དག་གིས་སྦྱིན། ། ཧོ་སུ་ཁས་དེ་བཏུང་ངོ་། །ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ལུས་ལ་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་དེ་ཡིས་ཉོན་མོངས་འཇོམས། །མཚན་ལྡན་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཏེ། །ལྷ་མོ་འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། ། མཐའ་ཡས་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་མོ། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ལོང་། །བུ་ཡིས་བླ་མེད་མཆོད་པར་གྱིས། །ཡོལ་བས་བར་བཅད་སྙོམས་འཇུག་གིས། །སྲུབ་དང་བསྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་སེམས་ལ་ལྟོས། །སེམས་ཉིད་ཅིར་ཡང་གྲུབ་པ་མེད། །བསལ གཞག་དགག་སྒྲུབ་གར་ཡང་མེད།།འདིས་ནི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །བླ་མ་སྤྲུལ་བའི་སྐུར་བྱས་ཏེ། །ཆོས་གོས་བཟུང་ལ་ལུང་བསྟན་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པའི་མཐའ་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ཉིད་ལས་བཏོན། །འདི་ནི་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་ཡིན། །ོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཱཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཱཿ།།ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ། །རྒྱལ་བའི་བདག་པོར་བརྟན་པ་དང་། །དེས་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང་། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་ཞུགས་པ་ཡིན། །དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུར་བཅས། །དི་རིང་སངས་རྒྱས་ སྲས་སུ་སྐྱེས།།སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་ང་གྱུར་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
从今以后汝子当，
息增怀诛诸事业，
召请系缚与焚烧，
驱逐分离等事业，
种种事业皆成就。
宝剑眼药地下行，
靴履以及丸药等，
隐身长寿空行法，
一切共同之成就，
汝当成办无遗余。
犹如眼科之医王，
能除世间昏翳病，
汝子无明昏翳障，
诸佛为汝作除遣。
（咒语：嗡 班扎 内札 阿帕哈热 帕札朗 啥）
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहर पटलं ह्रीः，罗马拼音：oṃ vajra netra apahara paṭalaṃ hrīḥ，意为：金刚眼除障幕啥）
诸法如同影像现，
清净光明无垢染，
不可执取不可言，
诸法如是当了知。
呼字射箭四方向，
夜晚寂静住处中，
端庄明眸具青春，
身涂香料作庄严，
嬉戏欢笑等行为，
方便智慧二俱运，
宝珠菩提心降时，
鱼形法螺等器中，
具香弟子口中施，
以大拇指及无名，
呼苏卡字饮之焉。
无漏大乐遍满身，
金刚能摧诸烦恼，
具相智慧之自性，
天女即是大手印，
无边安乐之施者，
一切时中结手印，
子当作此无上供，
帷幕遮隔入等持，
搅动churning之瑜伽，
无分别智由此生。
观看观看观心性，
心性本无所成立，
遣留遮诠皆非有，
此乃自证之智慧。
上师化现化身相，
持法衣已作授记：
"金刚萨埵如来尊，
为证有情边际故，
从诸恶趣中拯救，
此是我为汝授记。"
（咒语：嗡 萨日瓦 达塔嘎达 悉地 萨玛雅 当 布日 布瓦 娑哈）
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཱཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཱཿ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि समय त्वां भूर्भुव स्वाः，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata siddhi samaya tvāṃ bhūr bhuva svāḥ，意为：一切如来成就三昧耶汝地空天娑哈）
三界广大之王位，
胜者主尊得坚固，
由此战胜诸魔众，
已入最胜之城邑。
今我生命具果报，
我之寿命具意义，
今日生为佛子尊，
我已成为佛之子。

 །རྟ་དང་གླང་པོ་མ་ཧེ་དང་། །བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་དབྱིག་།ཕྱག་བྱ་བླ་མ་དམ་པ་ལ། །མ་ཞེན་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་བྱས་ཏེ། །ཚོགས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་ཚིམ་བྱས་ནས། །ལྷག་མས་འབྱུང་པོ་ཚིམ་པར་བྱ། །བཀྲ་ཤིས་ བརྗོད་ཅིང་སྨོན་ལམ་གདབ།།དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་དང་། །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཡིས། །རྔུལ་ཚོན་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར། །དྲི་བཟངས་ཀྱིས་ནི་ཐིག་ཕྱིས་ཏེ། །ལྷག་ཆད་བསྐང་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་ཡོངས་བཟུང་འདི། །རྩ་རྒྱུད་ལེའུ་འབུམ་པ་དང་། །བཤད་རྒྱུད་འོད་ཟེར་དྲ་བ་ལ། །བརྟེན་ ནས་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོས་མཛད།།དེ་ཡི་དགེ་བ་གང་ཡོད་པ། །རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ལམ་ཞུགས་ནས། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཟང་པོ་ཡོངས་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
马匹大象及水牛，
子嗣妻妾等财物，
供奉殊胜上师前，
应以无执心奉献。
供养坛城诸天众，
瑜伽行者会供足，
余食令诸鬼神满，
诵吉祥词立誓愿。
回向善根之功德，
伴随音乐之声响，
彩沙投入大河中，
香料擦拭画线处，
为补不足作护摩。
此胜轨仪总持法，
依据十万品根本，
及光网等释续典，
成就佛母所宣说。
以此所生诸善根，
愿六道众生无余，
入无量寿尊道已，
速证彼果功德位。
《世尊怙主无量寿佛坛城胜轨仪总持》圆满。


